AC | טו ועתה אנחנו מאשרים זדים גם נבנו עשי רשעה גם בחנו אלהים וימלטו
|
ASV | And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are built up; yea, they tempt God, and escape.
|
BE | And now to us the men of pride seem happy; yes, the evil-doers are doing well; they put God to the test and are safe.
|
Darby | And now we hold the proud for happy; yea, they that work wickedness are built up; yea, they tempt God, and they escape.
|
ELB05 | Und so preisen wir nun die Übermütigen glücklich: nicht nur sind die Täter der Gesetzlosigkeit aufgebaut worden, sondern sie haben auch Gott versucht und sind entronnen. -
|
LSG | Maintenant nous estimons heureux les hautains; Oui, les méchants prospèrent; Oui, ils tentent Dieu, et ils échappent!
|
Sch | Und nun preisen wir die Übermütigen selig; denn die Uebeltäter stehen aufrecht und die, welche Gott versucht haben, kommen davon!»
|
Web | And now we call the proud happy; yes, they that work wickedness are set up; even they that tempt God are delivered.
|